http://www.wdr.de/tv/aks/extra/bonusbox/aha_saenger_morten_harket.jsp
前半で何故かノルウェー語で話し、「それを英語で言って」と言われ、途中までは言うものの、「何て言ったか忘れちゃった。」というところが可愛いです。
(繰り返せないなじゃなくて、自分の発言を気にしてないからということだそうです)
*個人的にはこの気にしていないっていうのは、「覚えていようと思って話してない」というようなニュアンスかなーと思ってます。
With You With Me -Morten Harket.jp
a-haのボーカルで天才ボーカリスト、モートン・ハルケットのファンサイト
http://www.wdr.de/tv/aks/extra/bonusbox/aha_saenger_morten_harket.jsp
前半で何故かノルウェー語で話し、「それを英語で言って」と言われ、途中までは言うものの、「何て言ったか忘れちゃった。」というところが可愛いです。
(繰り返せないなじゃなくて、自分の発言を気にしてないからということだそうです)
*個人的にはこの気にしていないっていうのは、「覚えていようと思って話してない」というようなニュアンスかなーと思ってます。
繰り返せないなっていうか、自分で言うことに意味なんかないしって言ってるような気がしますが・・・。
I forgot . I don’t repeat …って言ってるように聞こえるんですが、違ってました?
もう一度聞いて見ましたが
I forget.
I don’t repeat what I say.
と言ってるように聞こえましたが、間違ってますか?
repeat じゃなくてmeanedなのかな?