僕の叔母Magnyの話をしようと思う。
叔父のBerntが、王様からの栄誉あるメダル(Kongens Fortjenestemedalje)を貰うと、クリスチャンサンドの市長から告げられたときのことだ。
周りの人が拍手をし始めると、彼女は言ったんだ。
「なんのために?」
って。
「Berntが王様から栄誉あるメダルをもらえるんだよ」って、周りが繰り返し言ったんだ。
「ええ。けれどあなたも聞いたでしょ。それほど自慢できるものではないのよ」
(会場笑い)
ポールとマグネ、そして僕がイギリスへと向かったとき、僕らには大きな野望があった。
だけど、まさか30年後に勲章を授与されるためにここLogenにいるだなんて思いもしなかったんだ。
僕たちはa-haになるために、ノルウェーの国外に出なくてはならなかった。
ノルウェーは自然資源が豊富だけれど、それを活かすことをしていない。
それはまた、他の複数の分野についてもで、それは我々の失敗でもある。
才能・素質というものは、活かしまた管理されるべきものなんだ。
何事も一人ではなしえない。
誰もが自分の周辺に、自分を導いてくれる人材をもつべきなんだ。
もし、ここで見つからなかったら、君はすぐにでもここを離れるべきだ。
ここに僕の小さな事例がある。
僕たちは、ノルウェーに大きな資源を持っている。人材についてだって、最小ではない。もし、未来を作りたいと思うなら、未知の領域について、もっと挑戦すべきなんだ。そうでなければ、誰かに教えてもらうばかりだ。
ノルウェーでは、僕たちは失敗に耐性がなかった。僕はそれをとても残念に思ってる。僕たちは、リスクが嫌いだし、リスクを冒すことを無責任にな行為に感じる。
僕たちは、もっと「(物事が)成功に至る」ことについて、現実的な評価をするべきなんだ。
それこそが、僕たちが今日ここで、受賞することになった理由なんだ。
つまりはこうあるべきなんだ。
”僕たちはずっと、強い絆で結ばれ、信頼しあってきた。いつもお互いのために。今日はおめでとう、僕の仲間たち。”
+++
この元となるスピーチ(全文)は、a-ha-live.comのJakobさんに送っていただきました。
また、冒頭については、Bottomless PitのKaoruさんから助言をいただきました。ありがとうございます
Jeg fikk denne talen på norsk fra Jakob til a-ha-live.com.
Tusen takk for å hjelpe meg, Jakob.
Og vennen min Kaoru gav meg noen visdom for å overesette. Tusen takk.
I got all of Mortens speach in Norwegian from Jakob (a-ha-live.com)
Thank you so much, Jakob.
And My friend Kaoru gave me some advice to the way of translation.Thank you Kaoru.